EL KASBAH

Tout comme la grande source de  » Ras el-Aïn, el-Qasba évoque l’origine, la pérennité et la destinée de la ville du Kef. Son profil, telle une couronne, donne au Kef la silhouette de la ville fortifiée et caractérise profondément son paysage urbain et architectural. Monument symbole du statut particulier du Kef, celui de la principale place forte de la Régence de Tunis, el-Qasba, tel qu’un emblème, reflète la destinée originelle de la ville et synthétise sa très vieille histoire guerrière. Couronnant de ses masses imposantes la vieille médina, el-Qasba surveille la ville, ses abords et un très vaste pays étendu à ses pieds. Elle fut, de tous temps, le refuge inviolable et la clef décisive de nombreux conflits qu’avait connus le pays. Son histoire est également celle de la formation du territoire national de la Tunisie moderne. HISTORIQUE Par sa position fortifiée naturellement et sous sa forme actuelle, el-Qasba est l’aboutissement et l’héritière directe des forteresses antiques qui se sont succédé, au-dessus du rocher primitif de la ville, depuis l’aube de l’histoire et d’une façon permanente jusqu’aux temps modernes. On avait souvent évoqué Cirta comme étant une ville fortifiée. A l’époque romaine, on signale à Sicca la présence d’une garnison militaire. Il est notamment connu qu’à l’époque byzantine, Sika Beneria était dotée d’une citadelle, celle là même qui rendra la ville célèbre sous le nom de Qalaat Shaqbeneriya tout le long du haut moyen âge. Les traces de cette succession sont toujours visibles au sein même d’el-Qasba ou dans ses environs immédiats. Les plus remarquables de ces vestiges restent toutefois le praetorium : chapelle aux enseignes, de l’époque romaine, souvent associé à la présence d’une garnison et les murs et les tours de l’époque byzantine. Quant à l’histoire récente de ce monument, on doit observer que contrairement à ce qu’on avait écrit jusqu’ici, il s’avère que le premier noyau, le petit fort, fut élevé en 1601 à l’époque du règne de Uthmen Dey et de la formation du territoire tunisien. C’est probablement au cours du premier tiers du XVIIe s. que Hamouda Bacha le mouradite devait, à l’occasion de l’installation du premier ujaq permanent (garnison), ajouter un second fort. Une partie d’el-Qasba fut détruite en 1684 au cours des guerres entre les Beys mouradites ; Ibrahim Shrif devait réarmer el-Qasba en 1705. De nouveau et suite à une révolte des habitants du Kef, en 1728, les parties supérieures d’el-Qasba sont démolies. Ce n’est qu’à l’époque d’Ali Basha qu’el-Qasba connut, entre 1736 et 1746, d’importants travaux de modifications et de fortifications. En 1756 et suite au retour au pouvoir des fils de Hsin bin Ali, el-Qasba fut désarmée et abandonnée. Hamouda Basha le husseinite devait par la suite, en 1805, la restaurer et la fortifier à nouveau. Occupée en 1881 par les armées françaises, el-Qasba s’est vue adjoindre en 1888 du côté Est un important camp militaire français. Prise en charge dés 1957 par l’Armée tunisienne, el-Qasba fut concédée en 1986 à la Municipalité qui la restaura et la transforma en un espace culturel et touristique.

Like the great spring of “Ras el-Aïn,” el-Qasba evokes the origin, continuity, and destiny of the city of Kef. Its profile, like a crown, gives Kef the silhouette of a fortified city and deeply characterizes its urban and architectural landscape. A monument symbolizing the special status of Kef as the main stronghold of the Regency of Tunis, el-Qasba, like an emblem, reflects the original destiny of the city and summarizes its very ancient military history. Crowned with its imposing masses above the old medina, el-Qasba overlooks the city, its surroundings, and a vast territory stretching at its feet. Throughout history, it has been an inviolable refuge and the decisive key in many conflicts the country has experienced. Its history is also that of the formation of the national territory of modern Tunisia.

By its naturally fortified position and in its current form, el-Qasba is the culmination and direct heir of ancient fortresses that succeeded one another above the original rock of the city, from the dawn of history continuously into modern times. Cirta has often been mentioned as a fortified city. During the Roman period, the presence of a military garrison is noted in Sicca. It is well known that in the Byzantine era, Sika Beneria was equipped with a citadel, the very one that made the city famous under the name Qalaat Shaqbeneriya throughout the High Middle Ages. Traces of this succession are still visible within el-Qasba itself or in its immediate surroundings. The most remarkable remains include the praetorium (a chapel of standards) from the Roman period, often associated with the presence of a garrison, as well as the walls and towers from the Byzantine era.

As for the recent history of this monument, it should be noted that, contrary to what had previously been written, the first nucleus—the small fort—was built in 1601 during the reign of Uthmen Dey and the formation of the Tunisian territory. It was probably during the first third of the 17th century that Hamouda Pasha of the Muradid dynasty, upon establishing the first permanent ujaq (garrison), added a second fort. Part of el-Qasba was destroyed in 1684 during the wars between the Muradid Beys; Ibrahim Sharif rearmed el-Qasba in 1705. Again, following a revolt by the inhabitants of Kef in 1728, the upper parts of el-Qasba were demolished. It was not until the time of Ali Pasha, between 1736 and 1746, that el-Qasba underwent major modifications and fortification works. In 1756, after the return to power of the sons of Hsin bin Ali, el-Qasba was disarmed and abandoned. Later, in 1805, Hamouda Pasha of the Husainid dynasty restored and fortified it once again. Occupied in 1881 by French troops, el-Qasba saw the addition of a large military camp on its eastern side in 1888. Taken over in 1957 by the Tunisian Army, el-Qasba was transferred in 1986 to the municipality, which restored it and transformed it into a cultural and tourist space.

مثل المنبع الكبير « رأس العين »، تجسّد القصبة أصل مدينة الكاف واستمراريتها ومصيرها. فشكلها، كالتاج، يمنح الكاف هيئة المدينة المحصّنة ويطبع مشهدها العمراني والمعماري بعمق. وتُعدّ القصبة رمزًا للمكانة الخاصة التي حظيت بها الكاف باعتبارها أهم حصن في إيالة تونس، فهي كالشعار تعكس المصير الأصلي للمدينة وتلخّص تاريخها الحربي العريق. تعلو القصبة بأحجامها الضخمة المدينة العتيقة، فتشرف على المدينة ومحيطها وعلى مجال واسع ممتد عند أقدامها. وقد كانت عبر العصور ملجأً منيعًا ومفتاحًا حاسمًا في العديد من الصراعات التي عرفتها البلاد. كما أن تاريخها يرتبط أيضًا بتاريخ تشكّل التراب الوطني لتونس الحديثة.

بفضل موقعها الطبيعي الحصين وبهيئتها الحالية، تُعدّ القصبة نتيجة وخليفة مباشرة لسلسلة من الحصون القديمة التي تعاقبت فوق الصخرة الأصلية للمدينة منذ فجر التاريخ وحتى العصور الحديثة بشكل متواصل. وقد ذُكرت « سيرتا » كثيرًا كمدينة محصّنة. وفي العهد الروماني، تم تسجيل وجود حامية عسكرية في « سيكا ». ومن المعروف أنه في العصر البيزنطي كانت « سيكا بنيريا » مزوّدة بقلعة، وهي نفسها التي جعلت المدينة مشهورة باسم « قلعة شقبنيرية » طوال العصور الوسطى العليا. ولا تزال آثار هذا التعاقب ظاهرة داخل القصبة نفسها أو في محيطها المباشر. ومن أبرز هذه البقايا البراتوريوم (مصلى الرايات) من العصر الروماني، المرتبط غالبًا بوجود حامية عسكرية، بالإضافة إلى الأسوار والأبراج البيزنطية.

أما بالنسبة للتاريخ الحديث لهذا المعلم، فيجدر التنويه بأنه خلافًا لما كان شائعًا، فإن النواة الأولى، أي الحصن الصغير، شُيّدت سنة 1601 خلال حكم عثمان داي ومع تشكّل التراب التونسي. ومن المرجح أنه خلال الثلث الأول من القرن السابع عشر قام حمودة باشا المرادي، بمناسبة إنشاء أول حامية دائمة (أوجاق)، بإضافة حصن ثانٍ. وقد دُمّر جزء من القصبة سنة 1684 خلال الحروب بين البايات المراديين، ثم أعاد إبراهيم الشريف تسليحها سنة 1705. ومرة أخرى، إثر ثورة سكان الكاف سنة 1728، تم هدم الأجزاء العلوية من القصبة. ولم تشهد القصبة أشغالًا كبرى للتعديل والتحصين إلا في عهد علي باشا بين 1736 و1746. وفي سنة 1756، وبعد عودة أبناء حسين بن علي إلى الحكم، تم تجريد القصبة من سلاحها وتركها. ثم قام حمودة باشا الحسيني سنة 1805 بترميمها وتحصينها من جديد. وقد احتلتها القوات الفرنسية سنة 1881، وأضافت سنة 1888 معسكرًا عسكريًا كبيرًا من الجهة الشرقية. ومنذ سنة 1957 تولّى الجيش التونسي الإشراف عليها، ثم أُسندت سنة 1986 إلى البلدية التي قامت بترميمها وتحويلها إلى فضاء ثقافي وسياحي.

Museum Lab
newsletter

Restez informé grâce à notre newsletter

Restez informé de toutes nos actualités en vous abonnant à notre newsletter.